pondelok 27. februára 2012

Emily Dickinson- poem from 1894


There is another sky,                                    
Ever serene and fair,
And there is another sunshine,
Thought it be darkness there;
Never mind faded forests, Austin,
Never mind silent fields-
Here is a little forest,
Whose leaf i sever green;
Here is a brighter garden,
Where not a frost has been;
In its unfading flowers
I hear the bright bee hum;
Prithee, my Brother,
Into my garden come !

Existuje iná obloha,
jasnejšia a pokojnejšia,
a existuje iný slnečný svit,
ak si myslíš, že prichádza temnota;
nemysli na vyblednuté lesy, Austin,
nemysli na mĺkve polia-
je jeden malý lesík,
ktorého listy sú vždy zelené;
A svetlejšia záhrada,
kde nikdy nebýva mráz;
v jej nevädnúcich kvetoch
počujem bzukot múdrych včiel;
Prosím ťa, brat môj,
do mojej záhrady vstúp.    (voľný preklad MayJuniper)

Žiadne komentáre:

Zverejnenie komentára