obraciam sa na vás s menšou gramatickou otázkou z angličtiny. Máme cvičenie, v ktorom máme doplniť buď present simple alebo present continuous a vo vete: Oliver said he ......... about moving out of the city, tam má byť, "is thinking". Viem, že v zadaní je napísané, že to má byť present continuous, ale konkrétne v tomto prípade mi napadlo, či nemohli spraviť autori tejto knihy chybu. Ja osobne by som dala "was thinking", lebo je tam, že "Oliver said"....neviem už ako sa to volá, myslím, že "reported speech". No len to som sa vás chcela opýtať, či podľa vás potom veta Oliver said he is thinking about moving out of the city nie je gramaticky nesprávna.
Ďakujem za odpoveď a posielam objatia :) Vaša L.
Na túto veľmi zložitú otázku ti odpovedám, že máš pravdu... teda aspoň podľa mňa.
OdpovedaťOdstrániťAhoj Luci, mas pravdu absolutne sa tam hodi ´was thinking ´, ale gramaticky je mozne ponechat tam aj ´is thinking ´ ak Oliver a to ze o tom rozmysla stale referuje k pritomnosti, a nehovoris to iba v tom zmysle, ze ti to povedal, pred tyzdnom a uz o tom prestal rozmyslat, ak je to vec je stale predmetom pritomnosti je to mozne. To mas nieco podobne ako vetu : Our professor said, that the Earth spins around the Sun.Je to ves ktora plati, a nezalezi na tom ze hlavna veta je v minulosti, takze ak to stale plati aj pri Oliverovi je to v pohhode.
OdpovedaťOdstrániťStan ti to trosicku pomoze.
OdpovedaťOdstrániť